TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:09:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 186《普曜經》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 186《phổ diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 186 普曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 186 phổ diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 普曜經卷第六 phổ diệu Kinh quyển đệ lục     西晉月氏三藏竺法護譯     Tây Tấn nguyệt thị Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch   降魔品第十八   hàng ma phẩm đệ thập bát 於是魔波旬心中憒亂。 ư thị Ma ba tuần tâm trung hội loạn 。 恐怖色變強顏不去。不欲退還。故作訛言。我所為是。 khủng bố sắc biến cường nhan bất khứ 。bất dục thoái hoàn 。cố tác ngoa ngôn 。ngã sở vi/vì/vị thị 。 告其兵眾。卿等併心皆共和同。 cáo kỳ binh chúng 。khanh đẳng 併tâm giai cộng hòa đồng 。 所可見知諸天鬼神逼迫菩薩莫使縱逸也。 sở khả kiến tri chư thiên quỷ Thần bức bách Bồ Tát mạc sử túng dật dã 。 當共伏之爾乃捨去。 đương cọng phục chi nhĩ nãi xả khứ 。 爾時波旬告其四女。一名欲妃。二名悅彼。 nhĩ thời Ba-tuần cáo kỳ tứ nữ 。nhất danh dục phi 。nhị danh duyệt bỉ 。 三名快觀。四名見從。 tam danh khoái quán 。tứ danh kiến tùng 。 汝詣佛樹惑亂菩薩。嗟歎愛欲之德。壞其清淨之行。 nhữ nghệ Phật thụ hoặc loạn Bồ Tát 。ta thán ái dục chi đức 。hoại kỳ thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng 。 女聞魔言。即詣佛樹。住菩薩前。 nữ văn ma ngôn 。tức nghệ Phật thụ 。trụ/trú Bồ Tát tiền 。 綺言作姿三十有二。 khỉ ngôn tác tư tam thập hữu nhị 。 一曰張眼弄睛。二曰舉衣而進。 nhất viết trương nhãn lộng tình 。nhị viết cử y nhi tiến/tấn 。 三曰(言*口)(言*口]並笑。四曰展轉相調。五曰現相戀慕。 tam viết (ngôn *khẩu )(ngôn *khẩu tịnh tiếu 。tứ viết triển chuyển tướng điều 。ngũ viết hiện tướng luyến mộ 。 六曰更相觀視。七曰姿弄脣口。八曰視瞻不端。 lục viết cánh tướng quán thị 。thất viết tư lộng thần khẩu 。bát viết thị chiêm bất đoan 。 九曰嫈嫇細視。十曰互相禮拜。十一以手覆面。 cửu viết 嫈嫇tế thị 。thập viết hỗ tương lễ bái 。thập nhất dĩ thủ phước diện 。 十二迭相捻握。十三正住佯聽。 thập nhị điệt tướng niệp ác 。thập tam chánh trụ/trú dương thính 。 十四在前跳蹀。十五現其髀脚。十六露其手臂。 thập tứ tại tiền khiêu điệp 。thập ngũ hiện kỳ bễ cước 。thập lục lộ kỳ thủ tý 。 十七作鳧鴈鴛鴦哀鸞之聲。十八現若照鏡。 thập thất tác phù nhạn uyên ương ai loan chi thanh 。thập bát hiện nhược/nhã chiếu kính 。 十九周旋出光。二十乍喜乍悲。二十一乍起乍坐。 thập cửu chu toàn xuất quang 。nhị thập sạ hỉ sạ bi 。nhị thập nhất sạ khởi sạ tọa 。 二十二意懷踊躍。二十三以香塗身。 nhị thập nhị ý hoài dõng dược 。nhị thập tam dĩ hương đồ thân 。 二十四現持寶瓔。二十五覆藏項頸。 nhị thập tứ hiện trì bảo anh 。nhị thập ngũ phước tạng hạng cảnh 。 二十六示如閑靜。二十七前却其身遍觀菩薩。 nhị thập lục thị như nhàn tĩnh 。nhị thập thất tiền khước kỳ thân biến quán Bồ Tát 。 二十八開目閉目如有所察。 nhị thập bát khai mục bế mục như hữu sở sát 。 二十九俾頭閉目如不視瞻。三十嗟歎愛欲。 nhị thập cửu tỉ đầu bế mục như bất thị chiêm 。tam thập ta thán ái dục 。 三十一拭目正視。三十二遍觀四面舉頭下頭。 tam thập nhất thức mục chánh thị 。tam thập nhị biến quán tứ diện cử đầu hạ đầu 。 菩薩心淨猶明月珠而無瑕疵。 Bồ Tát tâm tịnh do minh nguyệt châu nhi vô hà Tỳ 。 如日初出照於天下。猶如蓮華在於泥水而無所著。 như nhật sơ xuất chiếu ư thiên hạ 。do như liên hoa tại ư nê thủy nhi vô sở trước 。 如須彌山不可移動。其德高遠諸根寂定。 Như-Tu-Di-Sơn bất khả di động 。kỳ đức cao viễn chư căn tịch định 。 其心澹泊而無增損。 kỳ tâm đạm bạc nhi vô tăng tổn 。 爾時魔女善學女幻迷惑之業。往欲亂道。 nhĩ thời ma nữ thiện học nữ huyễn mê hoặc chi nghiệp 。vãng dục loạn đạo 。 而重言曰。仁德至重諸天所敬。 nhi trọng ngôn viết 。nhân đức chí trọng chư Thiên sở kính 。 應有供養故天遣我。我等既好年壯盛時。 ưng hữu cúng dường cố Thiên khiển ngã 。ngã đẳng ký hảo niên tráng thịnh thời 。 天女端政優鉢華色莫喻我者。 Thiên nữ đoan chánh ưu bát hoa sắc mạc dụ ngã giả 。 願得晨起夜寐供事左右。 nguyện đắc Thần khởi dạ mị cúng sự tả hữu 。 菩薩答言。汝宿有福受得天身。 Bồ Tát đáp ngôn 。nhữ tú hữu phước thọ/thụ đắc Thiên thân 。 不念無常而作妖媚。形體雖好而心不端。 bất niệm vô thường nhi tác yêu mị 。hình thể tuy hảo nhi tâm bất đoan 。 譬如畫瓶中盛臭毒。將以自壞。 thí như họa bình trung thịnh xú độc 。tướng dĩ tự hoại 。 有何等奇福難久居。淫惡不善自亡其本。 hữu hà đẳng kì phước nạn/nan cửu cư 。dâm ác bất thiện tự vong kỳ bổn 。 死則當墮三惡道中受鳥獸形。欲脫致難。 tử tức đương đọa tam ác đạo trung thọ/thụ điểu thú hình 。dục thoát trí nạn/nan 。 汝輩故來亂人善意。非清淨種革囊盛臭。而來何為。 nhữ bối cố lai loạn nhân thiện ý 。phi thanh tịnh chủng cách nang thịnh xú 。nhi lai hà vi/vì/vị 。 去吾不用。今阿母等不安天上何為橫來。 khứ ngô bất dụng 。kim a mẫu đẳng bất an Thiên thượng hà vi/vì/vị hoạnh lai 。 其魔王女化成老母不能自復即還魔所。 kỳ Ma Vương nữ hóa thành lão mẫu bất năng tự phục tức hoàn ma sở 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  禁戒清淨不樂觀  所視恭敬無瞋恨  cấm giới thanh tịnh bất lạc/nhạc quán   sở thị cung kính vô sân hận  所察威儀無愚冥  其身微妙審詳序  sở sát uy nghi vô ngu minh   kỳ thân vi diệu thẩm tường tự  快說女人之瑕穢  已離愛欲無所戀  khoái thuyết nữ nhân chi hà uế   dĩ ly ái dục vô sở luyến  天上世間無等倫  不見真行如是者  Thiên thượng thế gian vô đẳng luân   bất kiến chân hạnh/hành/hàng như thị giả  所在進止覩女像  本淨謹慎妙巍巍  sở tại tiến chỉ đổ nữ tượng   bản tịnh cẩn thận diệu nguy nguy  堅一其心無瑕穢  猶如安明不可動  kiên nhất kỳ tâm vô hà uế   do như an minh bất khả động  察福威神及功勳  從無數劫護禁戒  sát phước uy thần cập công huân   tùng vô số kiếp hộ cấm giới  清淨梵天無數億  頭面稽首真人足  thanh tịnh phạm thiên vô số ức   đầu diện khể thủ chân nhân túc  必當降伏我魔兵  輙成道德如前佛  tất đương hàng phục ngã ma binh   triếp thành đạo đức như tiền Phật  以故我等不可爭  逮得尊業療一切  dĩ cố ngã đẳng bất khả tranh   đãi đắc tôn nghiệp liệu nhất thiết  所觀如空明珠寶  億載菩薩往恭敬  sở quán như không minh châu bảo   ức tái Bồ Tát vãng cung kính  若干雜形如妙華  迦留須倫山樹木  nhược can tạp hình như hương khí   Ca lưu tu luân sơn thụ/thọ mộc  有所思惟無想念  咸來供養於十力  hữu sở tư tánh vô tưởng niệm   hàm lai cúng dường ư thập lực  其面眉間功勳光  斯明極曜遍照遠  kỳ diện my gian công huân quang   tư minh cực diệu biến chiếu viễn  所行之處無求便  所受根本無所失  sở hạnh chi xứ/xử vô cầu tiện   sở thọ căn bản vô sở thất  無瞋無塵無有所  舉動作事常少欲  vô sân vô trần vô hữu sở   cử động tác sự thường thiểu dục 於是樹神。覩其威神即懷恐懼。 ư thị thụ/thọ Thần 。đổ kỳ uy thần tức hoài khủng cụ 。 承佛威力。所言至誠悉共和同。 thừa Phật uy lực 。sở ngôn chí thành tất cọng hòa đồng 。 以十六事嗟歎菩薩。今清淨人極妙巍巍。如十五日月盛滿時。 dĩ thập lục sự ta thán Bồ Tát 。kim thanh tịnh nhân cực diệu nguy nguy 。như thập ngũ nhật nguyệt thịnh mãn thời 。 其明普照。猶如日出曜於天下。 kỳ minh phổ chiếu 。do như nhật xuất diệu ư thiên hạ 。 如樹華茂無不芬葩。奇相眾好金色從容。 như thụ/thọ hoa mậu vô bất phân ba 。kì tướng chúng hảo kim sắc tòng dung 。 諸根寂定猶如蓮華處於浴池。 chư căn tịch định do như liên hoa xứ/xử ư dục trì 。 所演有威猶師子吼而有殊特。猶念菩薩。 sở diễn hữu uy do sư tử hống nhi hữu Thù đặc 。do niệm Bồ Tát 。 在林樹間獨步無畏。所造習行人中獨尊。 tại lâm thụ/thọ gian độc bộ vô úy 。sở tạo tập hạnh/hành/hàng nhân trung độc tôn 。 譬安明山跱于大海超絕獨顯。 thí an minh sơn 跱vu đại hải siêu tuyệt độc hiển 。 平等堅固如鐵圍山出眾山上。尊人功勳普聞遠近。 bình đẳng kiên cố như Thiết vi sơn xuất chúng sơn thượng 。tôn nhân công huân phổ văn viễn cận 。 若水具足攝持天地。其意恢廓而有殊特。 nhược/nhã thủy cụ túc nhiếp trì Thiên địa 。kỳ ý khôi khuếch nhi hữu Thù đặc 。 斯心無限猶如虛空。其心正住曜無等倫。 tư tâm vô hạn do như hư không 。kỳ tâm chánh trụ/trú diệu vô đẳng luân 。 譬如天地眾生所仰。其心清淨而無穢濁。 thí như Thiên địa chúng sanh sở ngưỡng 。kỳ tâm thanh tịnh nhi vô uế trược 。 萬民悅豫至無有餘。其意清明無能覩者。 vạn dân duyệt dự chí vô hữu dư 。kỳ ý thanh minh vô năng đổ giả 。 一切眾生所可慕樂。有所度脫而有超異。 nhất thiết chúng sanh sở khả mộ lạc/nhạc 。hữu sở độ thoát nhi hữu siêu dị 。 悉斷一切諸所想念。尊力無上猶如鉤鏁。莫不為伏。 tất đoạn nhất thiết chư sở tưởng niệm 。tôn lực vô thượng do như câu tỏa 。mạc bất vi/vì/vị phục 。 所行精進志性堅固。諸狐疑者眾結悉解。 sở hạnh tinh tấn chí tánh kiên cố 。chư hồ nghi giả chúng kết/kiết tất giải 。 退降魔眾捐棄于兵令還歸宮。尊人善利致得十力。 thoái hàng ma chúng quyên khí vu binh lệnh hoàn quy cung 。tôn nhân thiện lợi trí đắc thập lực 。 力勢無雙。如是比丘。樹神以十六事。 lực thế vô song 。như thị Tỳ-kheo 。thụ/thọ Thần dĩ thập lục sự 。 嗟歎菩薩功德無侶。聞者莫不欣喜。 ta thán Bồ Tát công đức vô lữ 。văn giả mạc bất hân hỉ 。 佛告比丘。淨居諸天以十八事。嗟歎菩薩。 Phật cáo Tỳ-kheo 。tịnh cư chư Thiên dĩ thập bát sự 。ta thán Bồ Tát 。 毀呰魔眾。何謂十八。 hủy 呰ma chúng 。hà vị thập bát 。 魔以見棄猶如羸老不能得勝一。 ma dĩ kiến khí do như luy lão bất năng đắc thắng nhất 。 波旬劣極如朽牆壞二。 Ba-tuần liệt cực như hủ tường hoại nhị 。 波旬大聖一己勇猛至願而降伏卿三。 Ba-tuần đại thánh nhất kỷ dũng mãnh chí nguyện nhi hàng phục khanh tam 。 波旬無侶如病無養四。 Ba-tuần vô lữ như bệnh vô dưỡng tứ 。 波旬無力猶門戶破五。 Ba-tuần vô lực do môn hộ phá ngũ 。 波旬今見遠棄如失娛樂六。 Ba-tuần kim kiến viễn khí như thất ngu lạc lục 。 波旬今日住於邪徑如賈失路七。 Ba-tuần kim nhật trụ/trú ư tà kính như cổ thất lộ thất 。 波旬疾棄如病不除八。 Ba-tuần tật khí như bệnh bất trừ bát 。 波旬愚癡所在不安九。 Ba-tuần ngu si sở tại bất an cửu 。 波旬不孝不知報恩十。 Ba-tuần bất hiếu bất tri báo ân thập 。 波旬馳走如師子吼小獸馳逸十一。 Ba-tuần trì tẩu như sư tử hống tiểu thú trì dật thập nhất 。 波旬見擯如眾斥棄十二。 Ba-tuần kiến bấn như chúng xích khí thập nhị 。 波旬不知時節福盡無餘。 Ba-tuần bất tri thời tiết phước tận vô dư 。 眾所捨除如滿器土十三。 chúng sở xả trừ như mãn khí độ thập tam 。 波旬已見縛束。勇猛巧言自懅怕擯十四。 Ba-tuần dĩ kiến phược thúc 。dũng mãnh xảo ngôn tự 懅phạ bấn thập tứ 。 波旬失眾力如失頭髮手足十五。 Ba-tuần thất chúng lực như thất đầu phát thủ túc thập ngũ 。 波旬無意如狂失志十六。 Ba-tuần vô ý như cuồng thất chí thập lục 。 波旬迷惑不知家處十七。 Ba-tuần mê hoặc bất tri gia xứ/xử thập thất 。 波旬奔馳如狂逸走十八。 Ba-tuần bôn trì như cuồng dật tẩu thập bát 。 如是比丘。淨居諸天以十八事毀訾波旬。 như thị Tỳ-kheo 。tịnh cư chư Thiên dĩ thập bát sự hủy tí Ba-tuần 。 佛告比丘。宿衛佛樹諸天。 Phật cáo Tỳ-kheo 。tú vệ Phật thụ chư Thiên 。 以十六事覆蔽於魔。何謂十六。 dĩ thập lục sự phước tế ư ma 。hà vị thập lục 。 今日菩薩降伏波旬及諸官屬一。 kim nhật Bồ Tát hàng phục Ba-tuần cập chư quan chúc nhất 。 今日菩薩總以大勢力攝取波旬令自然 kim nhật Bồ Tát tổng dĩ đại thế lực nhiếp thủ Ba-tuần lệnh tự nhiên 羸二。 luy nhị 。 今日菩薩使魔波旬不知處所。 kim nhật Bồ Tát sử Ma ba tuần bất tri xứ sở 。 若日光明曀於熒火三。 nhược/nhã nhật quang minh ê ư huỳnh hỏa tam 。 今日菩薩以佛大權過諸天威拔惡根本 kim nhật Bồ Tát dĩ Phật đại quyền quá/qua chư Thiên uy bạt ác căn bản 四。 tứ 。 今日菩薩以佛大威神師子之力。 kim nhật Bồ Tát dĩ Phật Đại uy thần sư tử chi lực 。 消伏波旬若小獸縮五。 tiêu phục Ba-tuần nhược/nhã tiểu thú súc ngũ 。 今日菩薩墮魔山谷。 kim nhật Bồ Tát đọa ma sơn cốc 。 如有力人斫截樹木六。 như hữu lực nhân chước tiệt thụ/thọ mộc lục 。 今日菩薩懊惱波旬。 kim nhật Bồ Tát áo não Ba-tuần 。 如大怨家見逐曠野七。 như Đại oan gia kiến trục khoáng dã thất 。 今日菩薩得波旬降。 kim nhật Bồ Tát đắc Ba-tuần hàng 。 猶如大海和於牛跡八。 do như đại hải hòa ư ngưu tích bát 。 今日波旬妬於菩薩。 kim nhật Ba-tuần đố ư Bồ Tát 。 如獄囚得脫故有賊心九。 như ngục tù đắc thoát cố hữu tặc tâm cửu 。 今日菩薩迷惑波旬。 kim nhật Bồ Tát mê hoặc Ba-tuần 。 如豪貴之人牽掣貧匱十。 như hào quý chi nhân khiên xế bần quỹ thập 。 今日菩薩棄捐波旬。 kim nhật Bồ Tát khí quyên Ba-tuần 。 如非法王失於故土十一。 như phi pháp Vương thất ư cố độ thập nhất 。 今日菩薩勝於波旬。 kim nhật Bồ Tát thắng ư Ba-tuần 。 如猛毅土屈伏劣弱十二。 như mãnh nghị độ khuất phục liệt nhược thập nhị 。 今日菩薩令魔憂慼。 kim nhật Bồ Tát lệnh ma ưu Thích 。 如破壞人不知所奏十三。 như phá hoại nhân bất tri sở tấu thập tam 。 今日菩薩令魔訛言如海船壞十四。 kim nhật Bồ Tát lệnh ma ngoa ngôn như hải thuyền hoại thập tứ 。 今日菩薩令魔消除。 kim nhật Bồ Tát lệnh ma tiêu trừ 。 猶如劫盡燒諸草木十五。 do như kiếp tận thiêu chư thảo mộc thập ngũ 。 今日菩薩毀落波旬。 kim nhật Bồ Tát hủy lạc Ba-tuần 。 猶如大勢壞諸異學十六。 do như đại thế hoại chư dị học thập lục 。 如是比丘。宿衛佛樹。諸天以是十六事。 như thị Tỳ-kheo 。tú vệ Phật thụ 。chư Thiên dĩ thị thập lục sự 。 覆於魔波旬。 phước ư Ma ba tuần 。 於是時弊魔聞諸天人至誠分別。 ư thị thời tệ ma văn chư Thiên Nhân chí thành phân biệt 。 決了本末教令還歸。魔毒益盛謂菩薩言。 quyết liễu bản mạt giáo lệnh hoàn quy 。ma độc ích thịnh vị Bồ Tát ngôn 。 疾起奔馳。我眾兵仗十八億眾。皆共併勢。 tật khởi bôn trì 。ngã chúng binh trượng thập bát ức chúng 。giai cộng 併thế 。 如是勢相。若斯度已而危仁身。 như thị thế tướng 。nhược/nhã tư độ dĩ nhi nguy nhân thân 。 是我眷屬眾兵相越。我終不言當復相救。速疾起走。 thị ngã quyến thuộc chúng binh tướng việt 。ngã chung bất ngôn đương phục tướng cứu 。tốc tật khởi tẩu 。 菩薩答曰。如須彌山不可動搖。 Bồ Tát đáp viết 。Như-Tu-Di-Sơn bất khả động diêu/dao 。 一切十方諸曾眾多尚可墮地。 nhất thiết thập phương chư tằng chúng đa thượng khả đọa địa 。 萬物草木皆為眾生無能傾心。若有一意尚竭大海不損吾心。 vạn vật thảo mộc giai vi/vì/vị chúng sanh vô năng khuynh tâm 。nhược hữu nhất ý thượng kiệt đại hải bất tổn ngô tâm 。 不得佛道吾終不起。魔復說言。 bất đắc Phật đạo ngô chung bất khởi 。ma phục thuyết ngôn 。 我生欲界。一切四天王天帝諸釋。阿須倫。 ngã sanh dục giới 。nhất thiết Tứ Thiên vương thiên đế chư thích 。A-tu-luân 。 健陀羅。迦留羅。真陀羅。摩休勒。 Kiện-đà-la 。Ca lưu la 。chân Đà-la 。ma hưu lặc 。 在中為主屬我無餘。仁亦屬我。今者自恣耶。 tại trung vi/vì/vị chủ chúc ngã vô dư 。nhân diệc chúc ngã 。kim giả Tự Tứ da 。 菩薩答曰卿欲界尊自謂威神。 Bồ Tát đáp viết khanh dục giới tôn tự vị uy thần 。 必非是尊非法尊也。道法尊者乃謂為尊。 tất phi thị tôn phi pháp tôn dã 。đạo pháp Tôn-Giả nãi vị vi/vì/vị tôn 。 不但欲尊。地獄餓鬼畜生於中罪尊。 bất đãn dục tôn 。địa ngục ngạ quỷ súc sanh ư trung tội tôn 。 非道正真無上聖尊也。必當成佛降伏弊魔。魔復報曰。 phi đạo chánh chân vô thượng thánh tôn dã 。tất đương thành Phật hàng phục tệ ma 。ma phục báo viết 。 今日沙門獨在林岨。欲得是願致為甚難。 kim nhật Sa Môn độc tại lâm 岨。dục đắc thị nguyện trí vi/vì/vị thậm nạn/nan 。 欲立應行今且壞失。何因得道。 dục lập ưng hạnh/hành/hàng kim thả hoại thất 。hà nhân đắc đạo 。 菩薩報曰。以失義理告何從來。 Bồ Tát báo viết 。dĩ thất nghĩa lý cáo hà tòng lai 。 不違禪定神足功德。不亡威力能大勤修。 bất vi Thiền định thần túc công đức 。bất vong uy lực năng Đại cần tu 。 乃名曰為精進力也。不成佛道終不起也。 nãi danh viết vi/vì/vị tinh tấn lực dã 。bất thành Phật đạo chung bất khởi dã 。 魔何所恚在前而住。宣麤惡辭。或謂已止。 ma hà sở nhuế/khuể tại tiền nhi trụ/trú 。tuyên thô ác từ 。hoặc vị dĩ chỉ 。 一己獨身在於曠野。 nhất kỷ độc thân tại ư khoáng dã 。 猶如一日滅十方闇眾光炬明。今與大眾。乃在吾前而現顏貌。 do như nhất nhật diệt thập phương ám chúng quang cự minh 。kim dữ Đại chúng 。nãi tại ngô tiền nhi hiện nhan mạo 。 吾當相逼速起出去。必相危害已興眾變。 ngô đương tướng bức tốc khởi xuất khứ 。tất tướng nguy hại dĩ hưng chúng biến 。 遇眾苦難。鬼神所在能立郡縣。 ngộ chúng khổ nạn 。quỷ thần sở tại năng lập quận huyền 。 猶是所作能成自在。眾形無數天人逼卿。 do thị sở tác năng thành tự tại 。chúng hình vô số Thiên Nhân bức khanh 。 菩薩報曰。空尚可盡。風尚可握。男女大小。 Bồ Tát báo viết 。không thượng khả tận 。phong thượng khả ác 。nam nữ đại tiểu 。 其月無垢光滅眾冥。尚可墮地。光亦可冥。 kỳ nguyệt vô cấu quang diệt chúng minh 。thượng khả đọa địa 。quang diệc khả minh 。 無能移吾退樹下去。 vô năng di ngô thoái thụ hạ khứ 。 要成道德雖興勢力不捨兵眾興麤害心。 yếu thành đạo đức tuy hưng thế lực bất xả binh chúng hưng thô hại tâm 。 吾常仁慈柔和為本。咄咀小子。如斯毀壞不察本變。 ngô thường nhân từ nhu hòa vi/vì/vị bổn 。đốt trớ tiểu tử 。như tư hủy hoại bất sát bổn biến 。 不捨兵眾。吾在眾中若紫金山。 bất xả binh chúng 。ngô tại chúng trung nhược/nhã tử kim sơn 。 猶大寶藏靡不咨嗟。如妙華鬘今日必勝。 do đại bảo tạng mĩ/mị bất tư ta 。như hương khí man kim nhật tất thắng 。 化大亂眾善毀魔兵。鬼神種靡不歸伏。 hóa Đại loạn chúng thiện hủy ma binh 。quỷ thần chủng mĩ/mị bất quy phục 。 音越梵天聞於十方。聲如哀鸞。 âm việt phạm thiên văn ư thập phương 。thanh như ai loan 。 諸神惡鬼此眾伴侶天神來現住在目前。遍虛空中皆集勇猛。 chư Thần ác quỷ thử chúng bạn lữ thiên thần lai hiện trụ tại mục tiền 。biến hư không trung giai tập dũng mãnh 。 來詣樹下欲得壞卿。 lai nghệ thụ hạ dục đắc hoại khanh 。 假使大千滿中諸形若干種變皆執金剛不能動吾。 giả sử Đại Thiên mãn trung chư hình nhược can chủng biến giai chấp Kim Cương bất năng động ngô 。 雖懷惡心執持五兵吾不畏之。魔持刀劍。 tuy hoài ác tâm chấp trì ngũ binh ngô bất úy chi 。ma trì đao kiếm 。 沙門速起盡力馳走。今以刀刃段段解截。 Sa Môn tốc khởi tận lực trì tẩu 。kim dĩ đao nhận đoạn đoạn giải tiệt 。 假使三千土地所有境界。皆滿中魔各各執劍。 giả sử tam thiên độ địa sở hữu cảnh giới 。giai mãn trung ma các các chấp kiếm 。 如須彌山不能搖動吾一毛矣。況欲害乎。 Như-Tu-Di-Sơn bất năng dao động ngô nhất mao hĩ 。huống dục hại hồ 。 吾心堅強終不傾移。神通之曜巍巍無量。 ngô tâm kiên cường chung bất khuynh di 。thần thông chi diệu nguy nguy vô lượng 。 體紫金色如火中金。魔王益惱召四部兵。 thể tử kim sắc như hỏa trung kim 。Ma Vương ích não triệu tứ bộ binh 。 大來集會無極大力當往戰鬪。 Đại lai tập hội vô cực Đại lực đương vãng chiến đấu 。 自古迄今未見有此。汝等併勢當討滅之。 tự cổ hất kim vị kiến hữu thử 。nhữ đẳng 併thế đương thảo diệt chi 。 爾時四部十八億眾。 nhĩ thời tứ bộ thập bát ức chúng 。 各各變為師子熊羆虎兕象龍牛馬犬豕猴猨之形不可稱言。 các các biến vi/vì/vị sư tử hùng bi hổ hủy tượng long ngưu mã khuyển thỉ hầu 猨chi hình bất khả xưng ngôn 。 蟲頭人軀。虺蛇之身。黿鼉之首。一面六目。 trùng đầu nhân khu 。hủy xà chi thân 。ngoan Đà chi thủ 。nhất diện lục mục 。 或一項而多頭。齒牙爪距擔山吐火。 hoặc nhất hạng nhi đa đầu 。xỉ nha trảo cự đam/đảm sơn thổ hỏa 。 雷電四繞擭戈矛戟。 lôi điện tứ nhiễu hoạch qua mâu kích 。 菩薩慈心不驚不怖一毛不動。光顏益好。鬼兵不能得近。 Bồ Tát từ tâm bất kinh bất bố nhất mao bất động 。quang nhan ích hảo 。quỷ binh bất năng đắc cận 。 魔王自前與佛相詰難。其辭曰。 Ma Vương tự tiền dữ Phật tướng cật nạn/nan 。kỳ từ viết 。  比丘何求坐樹下  樂於林藪毒獸間  Tỳ-kheo hà cầu tọa thụ hạ   lạc/nhạc ư lâm tẩu độc thú gian  雲起可畏窈冥冥  天鬼圍繞不以驚  vân khởi khả úy yểu minh minh   thiên quỷ vi nhiễu bất dĩ kinh  古有真道佛所行  澹泊無畏除無明  cổ hữu chân đạo Phật sở hạnh   đạm bạc vô úy trừ vô minh  其成最勝法滿藏  吾求斯坐決魔王  kỳ thành tối thắng Pháp mãn tạng   ngô cầu tư tọa quyết Ma Vương  汝當作王轉金輪  七寶自至典四方  nhữ đương tác Vương chuyển kim luân   thất bảo tự chí điển tứ phương  所受五欲最無比  斯處無道起入宮  sở thọ ngũ dục tối vô bỉ   tư xứ/xử vô đạo khởi nhập cung  吾覩欲盛吞火銅  棄國如唾無所貪  ngô đổ dục thịnh thôn hỏa đồng   khí quốc như thóa vô sở tham  得王亦有老死憂  去此無利勿妄談  đắc Vương diệc hữu lão tử ưu   khứ thử vô lợi vật vọng đàm  何安坐林而大語  委國財位守空閑  hà an tọa lâm nhi Đại ngữ   ủy quốc tài vị thủ không nhàn  不見我與四部兵  象馬步兵十八億  bất kiến ngã dữ tứ bộ binh   tượng mã bộ binh thập bát ức  以見猨猴師子面  虎兕毒蛇象鬼形  dĩ kiến 猨hầu sư tử diện   hổ hủy độc xà tượng quỷ hình  皆持刀劍擭戈矛  跳躍哮呼滿虛空  giai trì đao kiếm hoạch qua mâu   khiêu dược hao hô mãn hư không  設復億姟神武備  為魔如汝來會此  thiết phục ức cai Thần vũ bị   vi/vì/vị ma như nhữ lai hội thử  矢刃火攻如風雨  不先得佛終不起  thỉ nhận hỏa công như phong vũ   bất tiên đắc Phật chung bất khởi  魔有本要令我退  吾亦自誓不虛還  ma hữu bổn yếu lệnh ngã thoái   ngô diệc tự thệ bất hư hoàn  今汝福地何如佛  於是可知誰得勝  kim nhữ phước địa hà như Phật   ư thị khả tri thùy đắc thắng  吾曾終身快布施  故典六天為魔王  ngô tằng chung thân khoái bố thí   cố điển lục thiên vi/vì/vị Ma Vương  比丘知我宿福行  自稱無量誰為證  Tỳ-kheo tri ngã tú phước hạnh/hành/hàng   tự xưng vô lượng thùy vi/vì/vị chứng  昔吾行願從定光  受莂為佛釋迦文  tích ngô hạnh nguyện tùng định quang   thọ/thụ biệt vi/vì/vị Phật Thích Ca văn  恐畏相盡故坐斯  意定必解壞汝軍  khủng úy tướng tận cố tọa tư   ý định tất giải hoại nhữ quân  我所奉事諸佛多  財寶衣食常施入  ngã sở phụng sự chư Phật đa   tài bảo y thực thường thí nhập  仁戒積德厚於地  是以脫想無患難  nhân giới tích đức hậu ư địa   thị dĩ thoát tưởng vô hoạn nạn/nan  菩薩即以智慧力  伸手按地是知我  Bồ Tát tức dĩ trí tuệ lực   thân thủ án địa thị tri ngã  應時普地轟大動  魔與官屬顛倒墮  ưng thời phổ địa oanh Đại động   ma dữ quan chúc điên đảo đọa  魔王敗績悵失利  惽迷却踞前畫地  Ma Vương bại tích trướng thất lợi   惽mê khước cứ tiền họa địa  其有曉心乃了悟  即時自歸前悔過  kỳ hữu hiểu tâm nãi liễu ngộ   tức thời tự quy tiền hối quá  吾以不復用兵器  等行慈心却魔怨  ngô dĩ ất phục dụng binh khí   đẳng hạnh/hành/hàng từ tâm khước ma oán  世用兵器動人心  而我以等如眾生  thế dụng binh khí động nhân tâm   nhi ngã dĩ đẳng như chúng sanh  若調象馬雖以調  然後故能會復生  nhược/nhã điều tượng mã tuy dĩ điều   nhiên hậu cố năng hội phục sanh  若得最調如佛調  以如佛說無不仁  nhược/nhã đắc tối điều như Phật điều   dĩ như Phật thuyết vô bất nhân  姟天見佛擒魔眾  忍調無想怨自降  cai Thiên kiến Phật cầm ma chúng   nhẫn điều vô tưởng oán tự hàng  諸天歡喜奉華臻  非法王壞法王勝  chư Thiên hoan hỉ phụng hoa trăn   phi pháp Vương hoại pháp vương thắng  本從等意智慧力  慧能即時禳不祥  bổn tùng đẳng ý trí tuệ lực   tuệ năng tức thời nhương bất tường  能使怨家為弟子  當禮四等道之證  năng sử oan gia vi/vì/vị đệ-tử   đương lễ tứ đẳng đạo chi chứng  面如滿月色從容  名聞十方德如山  diện như mãn nguyệt sắc tòng dung   danh văn thập phương đức như sơn  求佛相貌難得比  當稽首斯度世仙  cầu Phật tướng mạo nan đắc bỉ   đương khể thủ tư độ thế tiên   普曜經行道禪思品第十九   phổ diệu Kinh hành đạo Thiền tư phẩm đệ thập cửu 佛告比丘。菩薩坐佛樹下。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Bồ Tát tọa Phật thụ hạ 。 以降魔怨成正真覺。消荊蕀根三毒之源。 dĩ hàng ma oán thành chánh chân giác 。tiêu kinh cức căn tam độc chi nguyên 。 無諸緣起陰蓋衰種。永無微曀。眾想以定淨如虛空。 vô chư duyên khởi uẩn cái suy chủng 。vĩnh vô vi ê 。chúng tưởng dĩ định tịnh như hư không 。 勇猛無難。 dũng mãnh vô nan 。 竪其大幢顯示一切招來十方度脫三界。默坐樹下示現四禪。 thọ kỳ Đại tràng hiển thị nhất thiết chiêu lai thập phương độ thoát tam giới 。mặc tọa thụ hạ thị hiện tứ Thiền 。 為將來學顯道徑路。以縛諸我神通微妙。 vi/vì/vị tướng lai học hiển đạo kính lộ 。dĩ phược chư ngã thần thông vi diệu 。 棄欲惡法無復五蓋。不受五欲眾惡自滅。念計分明。 khí dục ác pháp vô phục ngũ cái 。bất thọ/thụ ngũ dục chúng ác tự diệt 。niệm kế phân minh 。 思視無為。譬如健人得勝怨家。 tư thị vô vi/vì/vị 。thí như kiện nhân đắc thắng oan gia 。 意以清淨成一禪行。心自開解却情欲意。 ý dĩ thanh tịnh thành nhất Thiền hạnh/hành/hàng 。tâm tự khai giải khước tình dục ý 。 無惡可攻不復計觀。寂然惔怕如聖賢行念思以滅。 vô ác khả công bất phục kế quán 。tịch nhiên 惔phạ như thánh hiền hạnh/hành/hàng niệm tư dĩ diệt 。 譬如山頂之泉水自在中出盈流於外。 thí như sơn đảnh/đính chi tuyền thủy tự tại trung xuất doanh lưu ư ngoại 。 谿谷雨潦無緣得入。 khê cốc vũ lạo vô duyên đắc nhập 。 靜然守一專心不移成二禪行。又棄喜意惟見無欲。 tĩnh nhiên thủ nhất chuyên tâm bất di thành nhị Thiền hạnh/hành/hàng 。hựu khí hỉ ý duy kiến vô dục 。 外諸好惡一不得入。內亦不起。心正體安。 ngoại chư hảo ác nhất bất đắc nhập 。nội diệc bất khởi 。tâm chánh thể an 。 譬如蓮華根在土中華合未開根莖華葉潤漬水中。 thí như liên hoa căn tại độ Trung Hoa hợp vị khai căn hành hoa diệp nhuận tí thủy trung 。 以淨見真成三禪行。棄苦樂意無憂樂想。 dĩ tịnh kiến chân thành tam Thiền hạnh/hành/hàng 。khí khổ lạc/nhạc ý Vô ưu lạc/nhạc tưởng 。 心不依善亦不附惡。無苦樂志正在其中。 tâm bất y thiện diệc bất phụ ác 。vô khổ lạc/nhạc chí chánh tại kỳ trung 。 如人沐浴潔淨覆以鮮好白繒。 như nhân mộc dục khiết tịnh phước dĩ tiên hảo bạch tăng 。 中外俱淨表裏無垢。喘息自滅寂然無變成四禪行。 trung ngoại câu tịnh biểu lý vô cấu 。suyễn tức tự diệt tịch nhiên vô biến thành tứ Thiền hạnh/hành/hàng 。 譬如陶家和埴調軟中無砂礫在作何器。 thí như đào gia hòa thực điều nhuyễn trung vô sa lịch tại tác hà khí 。 精進開發無所不能。 tinh tấn khai phát vô sở bất năng 。 已得定意建立大慈不捨大悲。智慧善權究暢要妙。 dĩ đắc định ý kiến lập đại từ bất xả đại bi 。trí tuệ thiện xảo cứu sướng yếu diệu 。 通三十七道品之行。所謂四意止。四意斷。四禪足。 thông tam thập thất đạo phẩm chi hạnh/hành/hàng 。sở vị tứ ý chỉ 。tứ ý đoạn 。tứ Thiền túc 。 五根五力。七覺八道。終而復始。 ngũ căn ngũ lực 。thất giác bát đạo 。chung nhi phục thủy 。 以曉三脫得三達智。去來今事無所罣礙。 dĩ hiểu tam thoát đắc tam đạt trí 。khứ lai kim sự vô sở quái ngại 。 變化現法所欲如意。不復用思身能飛行。 biến hóa hiện Pháp sở dục như ý 。bất phục dụng tư thân năng phi hạnh/hành/hàng 。 能分一身作百作千。至億萬無數。復令為一。 năng phần nhất thân tác bách tác thiên 。chí ức vạn vô số 。phục lệnh vi/vì/vị nhất 。 能徹入地石壁皆過從一方現。 năng triệt nhập địa thạch bích giai quá/qua tùng nhất phương hiện 。 俯沒仰出如出入水。能身中出水火。 phủ một ngưỡng xuất như xuất nhập thủy 。năng thân trung xuất thủy hỏa 。 履水行虛身不陷墜。坐臥空中如鳥飛翔。 lý thủy hạnh/hành/hàng hư thân bất hãm trụy 。tọa ngọa không trung như điểu phi tường 。 坐能及天手捫日月。其身平立能至梵天。出沒自在。 tọa năng cập Thiên thủ môn nhật nguyệt 。kỳ thân bình lập năng chí phạm thiên 。xuất một tự tại 。 眼能徹視。耳能洞聽。 nhãn năng triệt thị 。nhĩ năng đỗng thính 。 豫知諸天人龍鬼神蚑行蠕動之類身行口言。念於所念悉見聞知。 dự tri chư Thiên Nhân long quỷ thần kì hạnh/hành/hàng nhuyễn động chi loại thân hạnh/hành/hàng khẩu ngôn 。niệm ư sở niệm tất kiến văn tri 。 諸有貪婬無貪婬者。有瞋恚無瞋恚者。 chư hữu tham dâm vô tham dâm giả 。hữu sân khuể vô sân khuể giả 。 有愚癡無愚癡者。有愛欲無愛欲者。 hữu ngu si vô ngu si giả 。hữu ái dục vô ái dục giả 。 有大志行無大志行者。 hữu Đại chí hạnh/hành/hàng vô Đại chí hành giả 。 有內外行無內外行者。 hữu nội ngoại hạnh/hành/hàng vô nội ngoại hành giả 。 有念善無念善者有一心無一心者。有解脫意無解脫意者。 hữu niệm thiện vô niệm thiện giả hữu nhất tâm vô nhất tâm giả 。hữu giải thoát ý vô giải thoát ý giả 。 一切悉知菩薩觀天上人中地獄畜生鬼神五道先世 nhất thiết tất tri Bồ Tát quán Thiên thượng nhân trung địa ngục súc sanh quỷ thần ngũ đạo tiên thế 父母兄弟妻子中外姓字。一一分別。 phụ mẫu huynh đệ thê tử trung ngoại tính tự 。nhất nhất phân biệt 。 一世十世百千億無數世事。 nhất thế thập thế bách thiên ức vô số thế sự 。 至于天地成敗空荒之時。還復成時。 chí vu Thiên địa thành bại không hoang chi thời 。hoàn phục thành thời 。 能知一劫十劫至千億劫無數劫中。內外姓字衣食苦樂壽命長短。 năng tri nhất kiếp thập kiếp chí thiên ức kiếp vô số kiếp trung 。nội ngoại tính tự y thực khổ lạc/nhạc thọ mạng trường/trưởng đoản 。 死此生彼展轉所趣。 tử thử sanh bỉ triển chuyển sở thú 。 從上頭始諸所更身生長老終。形色好醜賢愚苦樂。 tòng thượng đầu thủy chư sở cánh thân sanh Trưởng-lão chung 。hình sắc hảo xú hiền ngu khổ lạc/nhạc 。 一切三界皆分別知。見人魂神各自隨行生於五趣中。 nhất thiết tam giới giai phân biệt tri 。kiến nhân hồn Thần các tự tùy hạnh/hành/hàng sanh ư ngũ thú trung 。 或墮餓鬼。或墮畜生。或作鬼神。或生天上。 hoặc đọa ngạ quỷ 。hoặc đọa súc sanh 。hoặc tác quỷ thần 。hoặc sanh Thiên thượng 。 或入人形。有生豪貴富樂家者。 hoặc nhập nhân hình 。hữu sanh hào quý phú lạc/nhạc gia giả 。 或生卑鄙貧賤家者。 hoặc sanh ti bỉ bần tiện gia giả 。 知眾生惑五陰自蔽色痛想行識皆習五欲。 tri chúng sanh hoặc ngũ uẩn tự tế sắc thống tưởng hạnh/hành/hàng thức giai tập ngũ dục 。 眼色耳聲鼻香舌味身受心法為愛欲所牽。惑於財色思望安樂。 nhãn sắc nhĩ thanh tỳ hương thiệt vị thân thọ tâm Pháp vi/vì/vị ái dục sở khiên 。hoặc ư tài sắc tư vọng an lạc 。 從是生諸惡本。從惡致苦。能斷愛習。 tùng thị sanh chư ác bổn 。tùng ác trí khổ 。năng đoạn ái tập 。 不隨婬心大如毛髮。受行八道則眾苦滅。 bất tùy dâm tâm Đại như mao phát 。thọ/thụ hạnh/hành/hàng bát đạo tức chúng khổ diệt 。 何謂為八。正見正念。正言正業。正治正方便。 hà vị vi/vì/vị bát 。chánh kiến chánh niệm 。chánh ngôn chánh nghiệp 。chánh trì chánh phương tiện 。 正意正定。譬如無薪無火不然不滅。 chánh ý chánh định 。thí như vô tân vô hỏa bất nhiên bất diệt 。 是謂無為度世之道。 thị vị vô vi/vì/vị độ thế chi đạo 。 菩薩自知以棄惡本。無婬怒癡生死以除。 Bồ Tát tự tri dĩ khí ác bổn 。vô dâm nộ si sanh tử dĩ trừ 。 種根以斷無餘災(卄/(阿-可+辛)/女)。 chủng căn dĩ đoạn vô dư tai (nhập /(a -khả +tân )/nữ )。 所作以成智慧以了。明星出時廓然大悟。得無上正真道。 sở tác dĩ thành trí tuệ dĩ liễu 。minh tinh xuất thời khuếch nhiên đại ngộ 。đắc vô thượng chánh chân đạo 。 為最正覺。 vi/vì/vị tối chánh giác 。 爾時得佛十種神力四無所畏十八之法。 nhĩ thời đắc Phật thập chủng thần lực tứ vô sở úy thập bát chi Pháp 。 佛十神力者。 Phật thập thần lực giả 。 佛悉見知深微隱遠是處非處有限無限。 Phật tất kiến tri thâm vi ẩn viễn thị xứ phi xứ hữu hạn vô hạn 。 明審如有。一力也。 minh thẩm như hữu 。nhất lực dã 。 佛悉明知來今往古所造行地所受報處。 Phật tất minh tri lai kim vãng cổ sở tạo hạnh/hành/hàng địa sở thọ báo xứ/xử 。 二力也。 nhị lực dã 。 佛能現化禪定脫門正受。三力也。 Phật năng hiện hóa Thiền định thoát môn chánh thọ 。tam lực dã 。 佛悉分別天人眾生彼彼異念。四力也。 Phật tất phân biệt Thiên Nhân chúng sanh bỉ bỉ dị niệm 。tứ lực dã 。 佛知眾生若干種語及度世語。五力也。 Phật tri chúng sanh nhược can chủng ngữ cập độ thế ngữ 。ngũ lực dã 。 佛悉了知世間雜種無量情態。六力也。 Phật tất liễu tri thế gian tạp chủng vô lượng Tình thái 。lục lực dã 。 佛知欲縛知縛解要在所宜行。七力也。 Phật tri dục phược tri phược giải yếu tại sở nghi hạnh/hành/hàng 。thất lực dã 。 佛智如海善言無量。追識一切宿命所更。 Phật trí như hải thiện ngôn vô lượng 。truy thức nhất thiết tú mạng sở cánh 。 八力也。 bát lực dã 。 佛天眼淨。 Phật Thiên nhãn tịnh 。 見人初死神所出生善惡殃福隨行受報。九力也。 kiến nhân sơ tử Thần sở xuất sanh thiện ác ương phước tùy hạnh/hành/hàng thọ/thụ báo 。cửu lực dã 。 佛漏已盡無復縛著。神真叡智自知見證。 Phật lậu dĩ tận vô phục phược trước/trứ 。Thần chân duệ trí tự tri kiến chứng 。 究暢道行所作能作。無餘生死其智明審。 cứu sướng đạo hạnh/hành/hàng sở tác năng tác 。vô dư sanh tử kỳ trí minh thẩm 。 是為佛十神力也。 thị vi/vì/vị Phật thập thần lực dã 。 佛四無所畏者。佛神智正無不知見。 Phật tứ vô sở úy giả 。Phật thần trí chánh vô bất tri kiến 。 愚人惑言。佛未悉知。至諸梵魔眾聖。 ngu nhân hoặc ngôn 。Phật vị tất tri 。chí chư phạm ma chúng Thánh 。 莫能論佛之智故。獨步不懼。一無畏也。 mạc năng luận Phật chi trí cố 。độc bộ bất cụ 。nhất vô úy dã 。 佛漏盡智悉知。愚惑相言佛漏未盡。 Phật lậu tận trí tất tri 。ngu hoặc tướng ngôn Phật lậu vị tận 。 至于梵魔眾聖。莫能論佛之智故。 chí vu phạm ma chúng Thánh 。mạc năng luận Phật chi trí cố 。 獨步不懼。二無畏也。 độc bộ bất cụ 。nhị vô úy dã 。 佛說經戒天下誦習。愚惑相言。 Phật thuyết Kinh giới thiên hạ tụng tập 。ngu hoặc tướng ngôn 。 佛經可遍至于梵魔眾聖。 Phật Kinh khả biến chí vu phạm ma chúng Thánh 。 莫能論毀佛之正經故。獨步不懼。三無畏也。 mạc năng luận hủy Phật chi chánh Kinh cố 。độc bộ bất cụ 。tam vô úy dã 。 佛現道義言真而要能度苦厄。愚惑相言。 Phật hiện đạo nghĩa ngôn chân nhi yếu năng độ khổ ách 。ngu hoặc tướng ngôn 。 不能度苦。至于梵魔眾聖。 bất năng độ khổ 。chí vu phạm ma chúng Thánh 。 莫能論佛正真故。周行不懼。四無畏也。 mạc năng luận Phật chánh chân cố 。châu hạnh/hành/hàng bất cụ 。tứ vô úy dã 。 佛十八不共。從得佛至于泥洹。 Phật thập bát bất cộng 。tùng đắc Phật chí vu nê hoàn 。 一無失道。二無空言。三無忘志。四無不靜意。 nhất vô thất đạo 。nhị vô không ngôn 。tam vô vong chí 。tứ vô bất tĩnh ý 。 五無若干想。六無不省視。七志達無損。 ngũ vô nhược can tưởng 。lục vô bất tỉnh thị 。thất chí đạt vô tổn 。 八精進無損。九定意無損。十智慧無損。 bát tinh tấn vô tổn 。cửu định ý vô tổn 。thập trí tuệ vô tổn 。 十一解脫無損。十二度知見無損。 thập nhất giải thoát vô tổn 。thập nhị độ tri kiến vô tổn 。 十三古世之事悉知見。十四未來之事悉知見。 thập tam cổ thế chi sự tất tri kiến 。thập tứ vị lai chi sự tất tri kiến 。 十五今世之事悉知見。十六攬眾身行化以本際。 thập ngũ kim thế chi sự tất tri kiến 。thập lục lãm chúng thân hạnh/hành/hàng hóa dĩ ản tế 。 十七攬眾言行化以本際。 thập thất lãm chúng ngôn hạnh/hành/hàng hóa dĩ ản tế 。 十八攬眾意行化以本際。是為十八不共之法。 thập bát lãm chúng ý hạnh/hành/hàng hóa dĩ ản tế 。thị vi/vì/vị thập bát bất cộng chi Pháp 。 佛得道意一切知見。坐自念言。 Phật đắc đạo ý nhất thiết tri kiến 。tọa tự niệm ngôn 。 是實微妙難知難明甚難得也。高而無上廣不可極。 thị thật vi diệu nạn/nan tri nạn/nan minh thậm nan đắc dã 。cao nhi vô thượng quảng bất khả cực 。 淵而無下深不可測。大苞天地。細入無間。 uyên nhi vô hạ thâm bất khả trắc 。Đại bao Thiên địa 。tế nhập Vô gián 。 昔錠光佛時莂我為佛。名釋迦文。今果得之。 tích Đĩnh Quang Phật thời biệt ngã vi/vì/vị Phật 。danh Thích Ca văn 。kim quả đắc chi 。 從無數劫勤苦所求。適今成耳。自念宿命諸所施為。 tùng vô số kiếp cần khổ sở cầu 。thích kim thành nhĩ 。tự niệm tú mạng chư sở thí vi/vì/vị 。 道德慈孝仁義禮信。忠正守真虛心學聖。 đạo đức từ hiếu nhân nghĩa lễ tín 。trung chánh thủ chân hư tâm học Thánh 。 柔弱淨意行六度無極。 nhu nhược tịnh ý hạnh/hành/hàng lục độ vô cực 。 布施持戒忍辱精進。一心智慧行四等心。慈悲喜護四思隨時。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn 。nhất tâm trí tuệ hạnh/hành/hàng tứ đẳng tâm 。từ bi hỉ hộ tứ tư tùy thời 。 養育眾生如愛赤子。 dưỡng dục chúng sanh như ái xích tử 。 承事諸佛積德無量累劫勤苦功不唐捐。今悉獲之。喜自歎曰。 thừa sự chư Phật tích đức vô lượng luy kiếp cần khổ công bất đường quyên 。kim tất hoạch chi 。hỉ tự thán viết 。  今覺佛極尊  棄婬淨無漏  kim giác Phật cực tôn   khí dâm tịnh vô lậu  一切能將導  從者必歡豫  nhất thiết năng tướng đạo   tùng giả tất hoan dự  天福之報快  妙願皆以成  Thiên phước chi báo khoái   diệu nguyện giai dĩ thành  敏疾得上寂  吾將逝泥洹  mẫn tật đắc thượng tịch   ngô tướng thệ nê hoàn   普曜經諸天賀佛成道品第二十   phổ diệu Kinh chư Thiên hạ Phật thành đạo phẩm đệ nhị thập 於是欲行天王女見如來坐於樹下。 ư thị dục hạnh/hành/hàng Thiên Vương nữ kiến Như Lai tọa ư thụ hạ 。 神通以達所願具足。降魔怨敵。竪大幢幡。 thần thông dĩ đạt sở nguyện cụ túc 。hàng ma oán địch 。thọ Đại tràng phan 。 無極大仁為大醫王療眾疾患。 vô cực đại nhân vi/vì/vị đại y vương liệu chúng tật hoạn 。 無極師子若於恐懼衣毛不竪。調和心意滅除三垢。 vô cực sư tử nhược/nhã ư khủng cụ y mao bất thọ 。điều hoà tâm ý diệt trừ tam cấu 。 成三達智越於四瀆。執一道蓋救護三界。 thành tam đạt trí việt ư tứ độc 。chấp nhất đạo cái cứu hộ tam giới 。 清淨梵志為棄眾惡。則為比丘除諸愚冥。 thanh tịnh Phạm-chí vi/vì/vị khí chúng ác 。tức vi/vì/vị Tỳ-kheo trừ chư ngu minh 。 何謂沙門。越於六徑。廣學無限。 hà vị Sa Môn 。việt ư lục kính 。quảng học vô hạn 。 名曰博聞。德消塵勞。成為勇猛度於彼岸。 danh viết bác văn 。đức tiêu trần lao 。thành vi/vì/vị dũng mãnh độ ư bỉ ngạn 。 所謂力者。總十種力具足法寶。見如來坐於樹下。 sở vị lực giả 。tổng thập chủng lực cụ túc pháp bảo 。kiến Như Lai tọa ư thụ hạ 。 以偈讚曰。 dĩ kệ tán viết 。  今在佛樹下  降伏魔官屬  kim tại Phật thụ hạ   hàng phục ma quan chúc  難動如須彌  無畏無所捨  nạn/nan động như Tu-Di   vô úy vô sở xả  從無數億劫  施戒學智慧  tùng vô số ức kiếp   thí giới học trí tuệ  合會進道義  亦無數億劫  hợp hội tiến đạo nghĩa   diệc vô số ức kiếp  所行蔽釋梵  本發求佛道  sở hạnh tế Thích Phạm   bổn phát cầu Phật đạo  無數劫行忍  堪任眾苦惱  vô số kiếp hạnh/hành/hàng nhẫn   kham nhâm chúng khổ não  故光紫金色  精進無數劫  cố quang tử kim sắc   tinh tấn vô số kiếp  超越生死難  以故降伏魔  siêu việt sanh tử nạn/nan   dĩ cố hàng phục ma  從無數億劫  行禪神通慧  tùng vô số ức kiếp   hạnh/hành/hàng Thiền Thần thông tuệ  奉事無數佛  是故眾供養  phụng sự vô số Phật   thị cố chúng cúng dường  從無數億劫  至誠博智慧  tùng vô số ức kiếp   chí thành bác trí tuệ  將護億眾生  是故速得佛  tướng hộ ức chúng sanh   thị cố tốc đắc Phật  以降於身魔  亦離於死魔  dĩ hàng ư thân ma   diệc ly ư tử ma  除去欲塵魔  故得無憂患  trừ khứ dục trần ma   cố đắc Vô ưu hoạn  是為天中天  諸天所奉事  thị vi/vì/vị thiên trung thiên   chư Thiên sở phụng sự  三界所敬養  為無量福田  tam giới sở kính dưỡng   vi/vì/vị vô lượng phước điền  悉消諸音響  值佛成眾祐  tất tiêu chư âm hưởng   trị Phật thành chúng hữu  無能望覩者  乃至坐道場  vô năng vọng đổ giả   nãi chí tọa đạo tràng  眉間相照曜  無數億佛土  my gian tướng chiếu diệu   vô số ức Phật thổ  悉曀日月光  使眾逮道明  tất ê nhật nguyệt quang   sử chúng đãi đạo minh  端正中殊妙  顏色最第一  đoan chánh trung thù diệu   nhan sắc tối đệ nhất  相好愍念眾  三界所奉事  tướng hảo mẫn niệm chúng   tam giới sở phụng sự  其眼甚清淨  覩無數諸佛  kỳ nhãn thậm thanh tịnh   đổ vô số chư Phật  國土眾生身  心中所懷念  quốc độ chúng sanh thân   tâm trung sở hoài niệm  其心甚清淨  聞無數音聲  kỳ tâm thậm thanh tịnh   văn vô số âm thanh  諸天人民言  佛教法之響  chư Thiên Nhân dân ngôn   Phật giáo Pháp chi hưởng  今得廣長舌  知時言柔軟  kim đắc quảng trường/trưởng thiệt   tri thời ngôn nhu nhuyễn  當聽斯正法  至無為甘露  đương thính tư chánh pháp   chí vô vi/vì/vị cam lồ  以見魔兵眾  自悅心不懅  dĩ kiến ma binh chúng   tự duyệt tâm bất 懅  又見諸天人  不歡如須彌  hựu kiến chư Thiên Nhân   bất hoan như Tu-Di  覩魔諸兵眾  不動亦不搖  đổ ma chư binh chúng   bất động diệc bất diêu/dao  雖懷其害心  勇力降伏之  tuy hoài kỳ hại tâm   dũng lực hàng phục chi  在坐不移轉  其身不傾動  tại tọa bất di chuyển   kỳ thân bất khuynh động  不喜亦不瞋  當時無所難  bất hỉ diệc bất sân   đương thời vô sở nạn/nan  諸天世人民  則為得善利  chư Thiên thế nhân dân   tức vi/vì/vị đắc thiện lợi  乃逮聞正法  輙奉行至誠  nãi đãi văn chánh pháp   triếp phụng hành chí thành  常立在功勳  蒙最勝福德  thường lập tại công huân   mông tối thắng phước đức  所行輙速成  寂然人中英  sở hạnh triếp tốc thành   tịch nhiên nhân trung anh  人中尊導師  以逮成正覺  nhân trung tôn Đạo sư   dĩ đãi thành chánh giác  震動億姟國  降伏眾魔官  chấn động ức cai quốc   hàng phục chúng ma quan  其聲如梵天  亦如哀鸞音  kỳ thanh như phạm thiên   diệc như ai loan âm  聲香為第一  瞿曇說是言  thanh hương vi/vì/vị đệ nhất   Cồ Đàm thuyết thị ngôn  福報為最安  除一切惱患  phước báo vi/vì/vị tối an   trừ nhất thiết não hoạn  所願者必成  其人有功德  sở nguyện giả tất thành   kỳ nhân hữu công đức  疾逮得佛道  便降伏魔眾  tật đãi đắc Phật đạo   tiện hàng phục ma chúng  輙得歸清涼  以恬怕滅度  triếp đắc quy thanh lương   dĩ điềm phạ diệt độ  是故何福人  興立行有厭  thị cố hà phước nhân   hưng lập hạnh/hành/hàng hữu yếm  以聞甘露法  誰當有懈惓  dĩ văn cam lộ pháp   thùy đương hữu giải quyền  處在林藪間  誰當有退意  xứ/xử tại lâm tẩu gian   thùy đương hữu thoái ý  饒益於萬民  當奉行精進  nhiêu ích ư vạn dân   đương phụng hành tinh tấn  其從菩薩行  為人乃歸命  kỳ tùng Bồ Tát hạnh   vi/vì/vị nhân nãi quy mạng  所行造供養  各成己國土  sở hạnh tạo cúng dường   các thành kỷ quốc độ  平如掌明鏡  輙等住其地  bình như chưởng minh kính   triếp đẳng trụ kỳ địa  百千葉蓮華  自然出暐曄  bách thiên diệp liên hoa   tự nhiên xuất 暐曄  百千億諸天  來覩佛道場  bách thiên ức chư Thiên   lai đổ Phật đạo tràng  皆由己功勳  如海無限量  giai do kỷ công huân   như hải vô hạn lượng  降伏魔力勢  逮甘露法門  hàng phục ma lực thế   đãi cam lộ pháp môn  皆稽首作禮  歸命於如來  giai khể thủ tác lễ   quy mạng ư Như Lai  以若干清淨  各各執香蓋  dĩ nhược can thanh tịnh   các các chấp hương cái  以覩見師子  佛威神變化  dĩ đổ kiến sư tử   Phật uy thần biến hóa  則發菩薩意  所住無能動  tức phát Bồ Tát ý   sở trụ vô năng động  所言有名稱  如海不可量  sở ngôn hữu danh xưng   như hải bất khả lượng  強如須彌山  為諸山中王  cường Như-Tu-Di-Sơn   vi/vì/vị chư sơn trung Vương  十指叉為禮  從空出梵聲  thập chỉ xoa vi/vì/vị lễ   tùng không xuất phạm thanh  人中聖亦然  處於師子座  nhân trung Thánh diệc nhiên   xứ/xử ư sư tử tọa  百千諸樹木  曲躬向道場  bách thiên chư thụ/thọ mộc   khúc cung hướng đạo tràng  其光明百千  震動億國土  kỳ quang minh bách thiên   chấn động ức quốc độ  盡滅諸惡趣  諸難皆閑靜  tận diệt chư ác thú   chư nạn giai nhàn tĩnh  無能越度者  病者皆得療  vô năng việt độ giả   bệnh giả giai đắc liệu  是人中至真  坐於師子床  thị nhân trung chí chân   tọa ư sư tử sàng  佛威神變化  猶如明珠火  Phật uy thần biến hóa   do như minh châu hỏa  自然有光曜  猶如日月明  tự nhiên hữu quang diệu   do như nhật nguyệt minh  眉間演大光  當時所奮明  my gian diễn đại quang   đương thời sở phấn minh  普曜於三界  無能見佛頂  phổ diệu ư tam giới   vô năng kiến Phật đảnh  人中勇如是  坐於師子床  nhân trung dũng như thị   tọa ư sư tử sàng  所顯神足變  來者靡不覩  sở hiển thần túc biến   lai giả mĩ/mị bất đổ  坦然奉敬佛  地六反震動  thản nhiên phụng kính Phật   địa lục phản chấn động  假使不捨兵  善權多所感  giả sử bất xả binh   thiện xảo đa sở cảm  若不捨兵仗  當致眾毒惱  nhược/nhã bất xả binh trượng   đương trí chúng độc não  尊師子如是  在座現感應  tôn sư tử như thị   tại tọa hiện cảm ứng 於是淨居天。梵世迦夷天。善梵天。 ư thị tịnh cư thiên 。phạm thế Ca di Thiên 。thiện phạm thiên 。 及敬道魔子。往詣佛所執大寶蓋。 cập kính đạo ma tử 。vãng nghệ Phật sở chấp đại bảo cái 。 以貢上佛即叉十指以偈讚曰。 dĩ cống thượng Phật tức xoa thập chỉ dĩ kệ tán viết 。  仁尊現目前  精進禪慧力  nhân tôn hiện mục tiền   tinh tấn Thiền tuệ lực  在魔顯大辯  聖以降伏之  tại ma hiển Đại biện   Thánh dĩ hàng phục chi  一切義吉祥  無數億魔來  nhất thiết nghĩa cát tường   vô số ức ma lai  不起身不動  稽首普世尊  bất khởi thân bất động   khể thủ phổ Thế Tôn  若干如恒沙  不及於至尊  nhược can như hằng sa   bất cập ư chí tôn  無所能動搖  猶如恒沙劫  vô sở năng động dao   do như hằng sa kiếp  祠若干億千  所設為道故  từ nhược can ức thiên   sở thiết vi/vì/vị đạo cố  無敢毀能人  所行不可逮  vô cảm hủy năng nhân   sở hạnh bất khả đãi  有曾施妻子  男女及僕使  hữu tằng thí thê tử   nam nữ cập bộc sử  菀園以國邑  王位諸莊嚴  uyển viên dĩ quốc ấp   Vương vị chư trang nghiêm  手足及其頭  身中諸所為  thủ túc cập kỳ đầu   thân trung chư sở vi/vì/vị  用行道之故  仁慈不迷惑  dụng hành đạo chi cố   nhân từ bất mê hoặc  如口所可說  言辭終不變  như khẩu sở khả thuyết   ngôn từ chung bất biến  佛無著大度  當度無數眾  Phật Vô Trước Đại độ   đương độ vô số chúng  億載越汎流  禪定神足力  ức tái việt phiếm lưu   Thiền định thần túc lực  降伏淨正法  願具度眾生  hàng phục tịnh chánh pháp   nguyện cụ độ chúng sanh  施世盲冥目  普令一切和  thí thế manh minh mục   phổ lệnh nhất thiết hòa  一心願普智  合集歸尊導  nhất tâm nguyện phổ trí   hợp tập quy tôn đạo  其志無限量  靡不嗟歎者  kỳ chí vô hạn lượng   mĩ/mị bất ta thán giả  如是降魔官  覺成一切智  như thị hàng ma quan   giác thành nhất thiết trí 如是魔子嗟歎佛已。却住一面。 như thị ma tử ta thán Phật dĩ 。khước trụ/trú nhất diện 。 於是化自在天。無憍樂天。兜術天。 ư thị hóa Tự tại Thiên 。vô kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên 。đâu thuật thiên 。 焰摩天忉利天。及四天王。虛空天。地神天。 diệm ma thiên Đao Lợi Thiên 。cập Tứ Thiên Vương 。hư không thiên 。địa thần Thiên 。 供養世尊普悉莊嚴。一切天地散華燒香。 cúng dường Thế Tôn phổ tất trang nghiêm 。nhất thiết Thiên địa tán hoa thiêu hương 。 竪諸幡蓋歸命至尊。以偈讚曰。 thọ chư phan cái quy mạng chí tôn 。dĩ kệ tán viết 。  其化自在天  無憍樂兜術  kỳ hóa Tự tại Thiên   vô kiêu/kiều lạc/nhạc đâu thuật  焰忉利四王  皆來供養佛  diệm Đao Lợi tứ vương   giai lai cúng dường Phật  堅固如金剛  住在三千國  kiên cố như Kim cương   trụ tại tam thiên quốc  志強不可毀  正住佛道場  chí cường bất khả hủy   chánh trụ/trú Phật đạo tràng  正使肌皮消  骨髓盡無餘  chánh sử cơ bì tiêu   cốt tủy tận vô dư  若不成佛道  終不起于坐  nhược/nhã bất thành Phật đạo   chung bất khởi vu tọa  仁師子辭正  一切三千國  nhân sư tử từ chánh   nhất thiết tam thiên quốc  盡誓立威神  草木皆為兵  tận thệ lập uy thần   thảo mộc giai vi/vì/vị binh  興大無極哀  來至菩薩所  hưng Đại vô cực ai   lai chí Bồ Tát sở  我領億剎土  坦平無有難  ngã lĩnh ức sát độ   thản bình vô hữu nạn/nan  余等地諸神  咸來得善利  dư đẳng địa chư Thần   hàm lai đắc thiện lợi  及使最尊人  舉足履我上  cập sử tối tôn nhân   cử túc lý ngã thượng  其在世勇猛  靡所不照明  kỳ tại thế dũng mãnh   mĩ/mị sở bất chiếu minh  將護三千界  何況於一身  tướng hộ tam thiên giới   hà huống ư nhất thân  下方億百千  皆為一品類  hạ phương ức bách thiên   giai vi/vì/vị nhất phẩm loại  普度諸眾生  所可作基業  phổ độ chư chúng sanh   sở khả tác cơ nghiệp  我等護是地  普及三千土  ngã đẳng hộ thị địa   phổ cập tam thiên độ  皆使得上願  隨樂得服食  giai sử đắc thượng nguyện   tùy lạc/nhạc đắc phục thực/tự  若有越境界  所在使安隱  nhược hữu việt cảnh giới   sở tại sử an ổn  其諸佛之子  瞿曇諸聲聞  kỳ chư Phật chi tử   Cồ Đàm chư Thanh văn  班宣道法時  若復聽聞者  ban tuyên đạo pháp thời   nhược phục thính văn giả  一切諸德本  皆勸助佛道  nhất thiết chư đức bổn   giai khuyến trợ Phật đạo 梵天化自在天。無憍樂天。兜術天。焰摩天。 phạm thiên hóa Tự tại Thiên 。vô kiêu/kiều lạc/nhạc Thiên 。đâu thuật thiên 。diệm ma thiên 。 忉利天。四天王。虛空天地神天。地神天。 Đao Lợi Thiên 。Tứ Thiên Vương 。hư không thiên địa thần Thiên 。địa thần Thiên 。 供養歎佛已。却住一面。 cúng dường thán Phật dĩ 。khước trụ/trú nhất diện 。 普曜經卷第六 phổ diệu Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:09:28 2008 ============================================================